《生命之殿》
作者:但丁·罗塞蒂
译者:叶丽贤
版本:华东师范大学出版社 2019年1月


《佳人莉莉丝》



《简·莫里斯》(蓝丝绸裙)


《退我后边去吧,撒旦!》(钢笔画)


油画名称:白日幻梦(The Daydream)


油画名称:爱之杯(The Loving Cup)

  但丁·罗塞蒂(1828-1882)是英国维多利亚时代著名诗人、拉斐尔前派代表画家。他的诗歌内省自观,远绝尘嚣,执着于探索人类激情的奥秘,沉浸于对爱、美与永恒的追求。他是十四行情诗高手,在戏剧独白和叙事歌谣方面,亦可比肩其文学前辈。他的作品以中世纪文学为滋养,上承浪漫主义,下应唯美、象征、颓废等潮流,观览他的诗作,就像观览一幅十九世纪英诗截面图。他的诗歌富有画意之美,很多作品或是为题画而作,或是配有他自绘的插图。但丁·罗塞蒂的十四行组诗《生命之殿》共有102首(含开篇),创作于1847年到1881年之间,几经修改和发表,在诗人临死前六月才最终定稿。

  《佳人莉莉丝》

  创作于1866-1868年

  该画最早的版本是以罗塞蒂的情妇芳妮·康弗丝(Fanny Cornforth)为模特,后来罗塞蒂抹掉了康弗丝的脸,画上了阿莱克萨·怀尔丁的面容,突显了画中女子冷艳和残酷的气息。女子身后的白玫瑰,象征冰冷的感官之爱,而瓶中的罂粟花暗示这也是一种致命的情感。莉莉丝如波浪般舒展、起伏的红发是这幅画的一个视觉焦点,对照配诗,让人产生丝发如蛇的联想。在原诗第10、11行里,罗塞蒂用了大量的【s】音来表现莉莉丝如蛇般缠绕,令人不可自拔的温柔诱惑:“shed scent/And softshed kisses and soft sleep shall snare”(译者尽量多使用以“x”为声母的平声字来再现这种声音效果)。

  肉身之美

  有人说亚当的第一个妻子是莉莉丝,

  在获赐夏娃之前,他就已爱上这位女巫,

  她的甜舌比蛇信子更早地学会骗术,

  她附有魔法的头发是世上最早的金子。

  她静静地坐着,地球已老,自己却是

  年华正好;她面露狡色地对影自顾,

  用她编织的闪亮之网来引诱男子的注目,

  直至心灵、身体和生命都掌握在她手里。

  玫瑰和罂粟就是她的花朵;世间哪有男人

  不会被她捕获?哦,莉莉丝!你散发的馨香、

  温柔洒下的吻、温柔的睡息无不将他吸引。

  看啊!青年的眼睛正灼灼对着你的目光,

  你的魔咒穿透了他,他垂下了挺直的颈项,

  一丝令人窒息的金发正紧紧勒住他的心。

  《简·莫里斯》(蓝丝绸裙)

  创作完成时间:1868年

  肖像

  哦,神啊,你支配着心与心的交感,

  哦,爱!请借我的画笔让这幅佳人的肖像

  焕发神采,以此赞美她的名,并指向

  她藏于自我深处的全部的景观;

  追寻她的美的人啊,要尽量眺得更远!

  穿过那一汪娇美的眼波漾出的柔光,

  目随那一抹娇艳的笑澜退去,你就能欣赏

  她灵魂的那一片天空,那一道海平线。

  看啊!画已作成。她的颈如宝座,擎起

  那张嘴唇,她的唇形仿佛在诉说,在亲吻,

  她发荫下的眼睛在向过去回眸,向未来远瞻。

  她的脸成为一座圣坛。请所有人都留意,

  不管是何年何月(哦,爱,这就是赠与你的作品!)那些想要瞻仰她的人,必须先来到我跟前。

  《退我后边去吧,撒旦!》(钢笔画)

  创作时间:1848年

  罗塞蒂1847年着手创作一幅题为《退我后边去吧,撒旦!》的油画作品,但最终没有完成。其中一个原因是当时国家美术馆的馆长查尔斯·易斯特莱克爵士(Sir Charles Eastlake)不赞成罗塞蒂以这个与魔鬼撒旦相关、带有浓烈天主教气息的题材为创作对象。罗塞蒂后来毁掉了这幅未完成的作品,但1848年7月,他画了一幅同主题的钢笔画,构思与原来的设想大体相同。

  “退我后边去吧,撒旦!”

  退我后边去吧。就像驾驭战车的人,

  满头的鬈发长而密,迎着风俯腰驱策,

  最终却被头发拽出自己驾驶的战车,

  “时间”也必将如此;如同无人的车身

  被无缰的野马甩到外头,世界也将面临

  如此的结局:啊,就如战车扬起的尘末,

  你四处寻找,却都无法发现它的下落;

  快退我后边去吧,撒旦。你常常会使劲

  抡起危险的翅翼,这板条能扑打和击垮

  孔武有力的勇士,因此得以美名彰显。

  就让这双柔弱的脚行走在狭窄的路间。

  你仍可在宽道上等待,在葡萄藤遮映下,

  你等待着那些“盛怒之碗”倒转飞洒,

  只需等上个一些年,一些月,一些天。

  油画名称:白日幻梦(The Daydream)

  创作时间:1880年

  画中模特:简·莫里斯

  在这幅作品里,简·莫里斯变成了一位坐在树阴底下,捧着书黯然出神的女子。罗塞蒂在他所配的十四行诗中暗示,这位女子就像枝上的画眉一样,被困在悬铃木浓密的树枝所围成的深闺里。此时夏季已过了一半,树木还依然能抽出新芽,开出新花,只是不如春日那么鲜嫩或红艳。画中女子也正处于人生的暮夏中,热情还未消散,内心还会萌生各种遐思和幻梦,她就这样坐在望不到天空的阴影里,神思飞到了千里之外,却没有注意到时间正一瓣瓣地打落她手里的红花。

  油画名称:爱之杯(The Loving Cup)

  创作时间:1867年

  画中模特:阿莱克萨·怀尔丁(Alexa Wilding)

  画中女郎将手里的金杯举到唇边,心里默默祈祷奔赴远方的骑士能早日平安归来,希望他在外度过的每日每夜都能安详喜乐。杯上的心形图案和背景处常青藤的心形叶片代表着爱情的忠贞和永恒。