看到今年诺贝尔文学奖得主的名字,第一个浮现在绝大多数读者脑海中的问题应是:阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳?是谁?根据非常有限的一些资料我们知道,古尔纳是位小说家,同时也是文学研究者;1948年出生的古尔纳因国内战乱于20世纪60年代末移民英国,1987年开始文学创作,作品《天堂》曾入围1994年的布克奖。


在北京外国语大学英语学院副教授张峰的《游走在中心和边缘之间——阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳的流散写作概观》一文中我们进一步知道,古尔纳的作品和其非洲人的身份、移民经历有着密切联系。作为难民,古尔纳在现实中游走在英国和非洲之间,而在文化上,他同样游走于两者之间,在作品中对难民的“身份”和归属问题持续做出探究与思考。关于古尔纳的获奖、写作风格和对“身份”的思考,我们采访了张峰。


新京报:得知古尔纳这位鲜为中国读者所知的作家获得诺奖,你的第一反应是怎样的?你认为他的作品获得诺奖的原因有哪些?

张峰:我的第一反应是非常出乎意料。当然,诺贝尔文学奖的评委们自有他们的评价标准,我只能从一个文学研究者的角度谈一点粗浅的看法。一是古尔纳的获奖体现了近年来人们对移民,特别是难民问题的持续关注。二是从写作题材看,古尔纳对非洲殖民历史、非洲与欧洲的关系、非裔移民在英国的经历与身份认同等话题的写作有着重要价值。三是从写作风格来看,古尔纳在延续英国流散文学写作传统的同时,在叙事和语言等方面有着碎片化叙事、诗性语言的特征。

新京报:同为移民作家,与石黑一雄、奈保尔、拉什迪相比,古尔纳被较少讨论的原因有哪些?

张峰:与被誉为当代英国移民作家“三雄”的奈保尔、石黑一雄、拉什迪相比,古尔纳的知名度确实低不少,个人认为主要有这样几个方面的原因:首先,奈保尔、石黑一雄、拉什迪都获得过布克奖,奈保尔、石黑一雄还分别获得过2001年度和2017年度的诺贝尔文学奖,古尔纳虽然有两部作品曾入围布克奖,但终未获奖。“三雄”的声望太高,自然盖过了古尔纳等一大批移民作家。其次,古尔纳是一个学者型作家,扮演着大学教授、文学评论家和作家的三重角色,与职业作家相比,其作家身份在一定程度上被淡化了。此外,就文学价值而言,古尔纳的作品在内容和形式上的贡献可能没有前述三位作家那么大,加之就文学的跨文化传播而言,古尔纳的作品目前尚未被翻译成中文,在国内也鲜为人知。


2021年诺贝尔文学奖得主阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳。

新京报:除了写小说,古尔纳还是一位文学研究者,研究过奈保尔、拉什迪等移民作家,他的研究和写作之间的关系很明显。他的写作受到奈保尔等人的影响吗?他的作品主要受到哪些作家的影响?

张峰:古尔纳的写作在一定程度上受到了乔治·拉明(George Lamming)、塞缪尔·赛尔文(Samuel Selvon)、奈保尔等英国移民作家的影响,同时也受到了索因卡(Wole Soyinka)、本·奥克利(Ben Okri)等非洲本土作家的影响。

新京报:作为非洲作家,他的作品与“殖民和后殖民”应有密切的联系。他的作品和非洲的现实有着怎样的关系?古尔纳如何看待非洲现实?

张峰:古尔纳的作品更多关注非洲的历史,特别是殖民历史给非洲人民带来的负面影响,对殖民罪恶和殖民余孽的讨伐中折射出其对非洲现实的不满。


古尔纳的部分作品书封。


新京报:据你的文章《游走在中心和边缘之间》(刊于《外国文学动态研究》2012年第3期),古尔纳因国内战乱移民英国,并在伦敦大学接受教育。在英国的经历(比如种族主义)和所受教育对他有怎样的影响?

张峰:英国的经历对古尔纳的影响主要体现在两个方面:提供了一个避难所和一种文化土壤;使其获得了一种“双重外在性”,这种独特视角使他能够以一个流散者的身份在近距离观察帝国中心的同时回看非洲故土。


新京报:说到“身份”,作为非洲人,古尔纳的身份不同于之前书写非洲的欧洲白人作家。你怎么看待他的这一书写“身份”或说“视角”?


张峰:如前所述,古尔纳的流散经历使其获得了一种独特的身份和双重视角,既不同于书写非洲的欧洲白人作家,也有别于非洲本土作家。这种身份和视角在很大程度上是流散作家群体共有的,同时每个作家的独特经历又对其内涵进行了丰富和拓展。


采写|张进
编辑|罗东 李永博
校对|杨许丽