2018-11-09 11:30:50新京报 记者:廖伟棠
原创版权禁止商业转载授权

他的诗歌里,充满对地球和人类本来面目的思念

2018-11-09 11:30:50新京报 记者:廖伟棠

从加里·斯奈德的诗中,我们不难读到一种原始的生命与自然气息。事实上,这正是捕捉斯奈德诗歌的关键。如同诗人廖伟棠所说,他的诗歌里总是充满思念,对地球和人类本来面目的思念。

双脚开立,

丹田之气运于指关节,

十磅斧头高举,

弧行于头顶,

你也被举起!

它漂浮,你漂浮,

刹那间看得又远又清楚——

盯着横切面上的裂口

摆好橡木块的角度

等待挨那一劈。

斧子落下——随着一声叹息——木头咔嚓裂开

变成躺在地上的两爿——

不过眨眼间。当斧子劈开一切,

祝愿你俩永远在一起。


这是美国著名诗人加里·斯奈德(Gary Snyder)的《献给比尔和辛迪婚礼的一斧》。我们不难从其中读到一种原始的生命与自然气息。


事实上,这正是捕捉斯奈德诗歌的关键。如同诗人廖伟棠所说,他的诗歌里总是充满思念,对地球和人类本来面目的思念。


加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-),美国诗人,曾在上世纪50年代参与“旧金山文艺复兴”并与艾伦·金斯堡发起“垮掉的一代”诗歌运动。在1954年麦卡锡主义 盛行时期,斯奈德选择在森林中做一名伐木工,这段经历促成了一系列相关诗歌及关于神话和森林的文章。同“垮掉的一代”中的其他人一样,斯奈德着迷于禅宗和 东方文化,受到埃兹拉·庞德的影响后开始学习中文。1955年,他选择成为一名佛教徒,并前往日本京都修行禅宗文化,对中国禅宗唐诗也极有研究,《寒山 诗》便是他将唐代僧人寒山子的诗歌进行转译的作品。另外,他对生态保护的关注也让他被誉为“深层生态学的桂冠诗人”。1975年,他的诗歌《龟岛》获得了 普利策诗歌奖。


这十年是加里·斯奈德的中译本出版高峰。


在 2009年之前,加里·斯奈德的中译单行本只有台湾联合文学出版社的一本诗文合集《山即是心》;但2009年后,光诗集就出版了西川译本《水面波纹》、杨 子译本《盖瑞·斯奈德诗选