(上接C04版)

  ●点评人 林一安(中国社会科学院研究员,《世界文学》编委)

  豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 阿根廷作家

  博尔赫斯全集的版权是我去阿根廷的时候和他夫人谈的,他夫人很聪明,以低廉的价格卖给我们,5万美元。她也非常信任我们,交谈的时候她说,中译本会比法译本做得好,我问她你怎么知道,她说,从和你的谈话就知道了。

  博尔赫斯的文体很特别,他的小说写的很像诗歌又很像散文,帕斯说博尔赫斯的文体几乎是三位一体,这样一种特殊的文体,是独一无二的。很多拉美大作家对他佩服的是五体投地,他们读的肯定都是原文。他的文字精炼,文体特殊,优美、儒雅,那种感觉只能读原文去体会,我能感受到但是讲不出来。

  我最喜欢的是他那篇《小径分岔的花园》,里面有中国的味道,愿意一遍接一遍地去看。上世纪80年代中期时,他曾经非常想来中国,那时他在法国,然后从那边打电话过来打听有没有人愿意接待他,后来我们这边好像没什么反应。他其实非常喜欢中国,他的作品里几次提到长城的题材,他后来盲了以后,还说即使看不见了,也要摸一摸长城的砖头。后来在他去世后,他的夫人来过中国,去长城那天她很激动,说,我替你摸了长城,你放心吧。这里还有个插曲,之前他到美国,买过一根中国制造的拐杖,特别喜欢。他很喜欢中国文化,对中国也很友好。