新京报讯(记者 苏季)1月14日,中央音乐学院“2020世界音乐学院云端音乐厅”第4场音乐会正式上线。因疫情原因,线下国际交流暂停,中央音乐学院邀请了中外40所著名音乐和艺术学院搭建起云端音乐厅,为中外观众呈现8场音乐盛宴。

 

1月14日,中央音乐学院“2020世界音乐学院云端音乐厅”第4场音乐会上线。图片来源:音乐会截屏


举办线上音乐会鼓励受疫情影响学生

 

“疫情给高校教学带来影响,尤其是对于音乐院校来说,网络教学和线下教学效果相比还是存在一定差距的。”谈起举办云端音乐会的初衷,中央音乐学院国际交流处处长陶倩表示,一来是鼓励受疫情影响的学生,二来是展示他们克服困难的精神和学习成果。另外,因为疫情,2020年国际交流活动处于停滞状态,也希望通过线上方式达到交流和融合的目的。 

 

据悉,中央音乐学院共邀请了中外40所著名音乐和艺术学院参与此次云端音乐会。国外院校有美国伊斯曼音乐学院、奥地利维也纳音乐与表演艺术大学、德国汉堡音乐与戏剧学院、法国巴黎国立高等音乐与舞蹈学院、英国皇家音乐学院、澳大利亚悉尼音乐学院等。国内邀请了上海音乐学院和武汉音乐学院等学校。

 

陶倩介绍,音乐会展示了每个学校的特色作品、或是疫情期间的教学成果。由于音乐形式多种多样,所以在编排节目时以学校为单位,尽量让每一场音乐会曲目丰富多元,让音乐会更具整体感和仪式感。

 

 

克服语言难题,每个曲目配备中英双语字幕

 

在音乐会现场,师生们或隔空相聚,或在没有观众的舞台上进行表演。截至今日,中央音乐学院已经上线了4场音乐会,每场约有5所学校参加,此后还有4场音乐会将会陆续上线,一直持续到今年1月28日。

 

谈及此次搭建云端音乐厅遇到的困难,陶倩表示,语言是需要克服的难题。每场音乐会从片头、节目单到片尾,以及具体到每个曲目标识都需要进行统一编辑,“很多国外学校也希望将音乐视频放在他们的网站上让学生观看,所以还要配好中英文双语字幕。”

 

因云端音乐厅涉及多个国家,语言多样,如英语、法语、德语,还有西班牙语、阿拉伯语等。“尤其是歌词,很多都是当地耳熟能详的民歌,但校方没有提供很多具体材料。”陶倩说道,还好中央音乐学院有世界音乐和民族音乐专业,该校的教授们帮忙校对歌词,顺利完成了中英文双语字幕的制作。 

 

陶倩认为,如能恢复线下交流最好,但线上展演有辐射面更广的特点和优势,希望以后这种形式能够保留,可以更好地促进学校之间的合作。“在我们教学基本恢复常态的情况下做一些交流,我觉得是给世界各国伙伴一个信心——我们还能交流,而且能很好地交流。”


记者 苏季 编辑 缪晨霞 校对 贾宁