《狐狸》作者:(荷)乌格雷西奇

译者:刘伟

版本:理想国|北京日报出版社

2023年5月


致敬词


故事作为一种虚构的语言形式,在漫长的历史中一直影响着人类的心灵。在小说《狐狸》中,杜布拉夫卡·乌格雷西奇探索了所有故事的形式,从小说,到传记,到历史,到传说,有些故事我们可以找到作者的姓名,跟随那些作家的经历一同感受捕捉故事成形的过程,有些故事则没有明确的创作者,它们诞生自人类的想象力,却又在现实层面弥补着人类生活的缺憾。


我们致敬《狐狸》,致敬这本结合了诗意与知识的小说,它融合了智识与感性,让我们作为读者得以在宏观的时间之外俯视人类经历的故事与人类历史的发展,欣赏到人类头脑中灵光一现的感官之美。我们致敬作者杜布拉夫卡·乌格雷西奇,她用迷人的语调和跳脱的句子捕捉到了人类想象力的存在形式,让我们意识到那些无法言说的想象在人类居于世界的存在中,拥有着灵魂立脚点一般的意义。


答谢词


感谢《新京报》和各位评审老师,也感谢读者们对《狐狸》的喜爱。2023年,中国的读者第一次知道了乌格雷西奇这个名字,并从她那里收获了巨大的共鸣。《狐狸》创作于2017年,是乌格雷西奇相对晚近的作品。在这部作品中,她以一种失落而破碎的生活经验为底色,回溯文学创作的源头,也呼应着当代生活的种种境况。我想,无论是以文学为志业者,还是视文学为家园者,都可以在这本书中获得启示,思考如何承受文学的种种危险和愉悦。


《狐狸》形式结构巧妙,风格外放而浓烈,充满狡黠的智慧和深沉的反思,翻译这本书不断挑战着我的注意力和同理心。作为译者我做了一点不完美的工作,也希望大家继续关注接下来的乌格雷西奇中文版作品。


——刘伟(译者)