图片

《一半?一半!》内文图。


2024年,伊娃娜第四次入围国际安徒生奖插画家奖短名单。新京报书评周刊曾围绕这位作者策划专题《伊娃娜·奇米勒斯卡:探索思想实验的边境》(2023年2月3日),对其进行了专访。


图片

2023年2月3日新京报书评周刊专题《伊娃娜·奇米勒斯卡:探索思想实验的边境》

「主题」B01丨伊娃娜·奇米勒斯卡:探索思想实验的边境

「主题」B02 | 伊娃娜:图画书界的思想旗手

「主题」B03丨《这样折起来》:纸上的游戏与心灵的实验剧

「主题」B04-05丨专访伊娃娜:所谓“不确定感”,是对约定俗成的想法提出质疑


同时,伊娃娜的《这样折起来》入选“2022年度阅读推荐”名单,向国内读者介绍这样一位被忽视的先锋级绘本作者。


图片

《这样折起来》,作者:[波]伊娃娜·奇米勒斯卡,译者:明书版本:接力出版社2022年12月


推荐语


好的童书,面向的绝非仅是儿童读者,它往往具备在不同年龄受众中激起共鸣的力量,既写给成年人心中的孩童,也写给儿童心中住着的大人。这意味着写作者面临的是双重挑战,既要有成人视角的深刻,能穿透习以为常的生活世界直视被掩盖的复杂,同时亦保有儿童视角的敏锐,于看似平滑的表述中捕捉到裂隙。《这样折起来》的作者伊娃娜·奇米勒斯卡具备的正是这样一种换位的意识。这本图画书有着极强的互动性与衍生性,伊娃娜邀请读者沿书页虚线折叠,通过折书角直面日常生活中不同选择所产生的结果,从而挑战那些成长中被灌输的许多规则。不同的折叠思路,打开的是多重的阅读空间。


在这场不会产生任何实际后果的思想实验中,伊娃娜更是大胆地将围绕“善良”“正义”“宽容”等概念的讨论渗透其中,从日常小事,延伸至儿童权益、弱者保护、动物福利、难民救助等复杂的道德议题,追问真实处境中每一次抉择之下的犹疑,堪称经典“电车难题”的图画版重现,这无疑开启了一场成人与儿时自我的对话。该书同样向传统的道德教育提出质疑,在笼统直陈善恶之外,我们是否敢于尝试一种更为开放的方式,成为孩子的“同行人”,而非“领路人”。


在此次采访中,我们看到了伊娃娜的另一面:虽然对于入围国际安徒生奖已“习以为常”,但是伊娃娜对绘本反而越发敬畏。对于伊娃娜来说,她的绘本创作与艺术品创作别无二致:“艺术品是使我感动、让我能够从中看到自己、对自己重新定义的东西……我一直想要画出的绘本就是这样的东西,所以我说,我一直在创作艺术品。”


采写|王铭博 翻译|赵玮婷


创作二十年,

更成熟也更敬畏


新京报小童书:首先,恭喜你第四次入围国际安徒生奖插画家奖短名单,收到这个消息的时候你在做什么?心情如何?


伊娃娜:我当时在理发,接到一个电话,然后知道了这个消息。第一次听、第二次入围的时候,我都非常地兴奋,但是第三次、第四次,我已经习以为常了。


新京报小童书:很开心看到你现在容光焕发的样子。2019年左右,你的身体状况不是特别好,那段时间的经历对你的思考和创作有没有什么影响?


伊娃娜:首先,它给了我一个契机,让我能够搬到现在所住的森林里面。另外,生病让我更加珍惜没有得病的时光,让我能够深刻体会到人生中会遇到很多困难和挑战,我也会更加珍惜健康的日子,对于日常生活中的各种小事儿也会更加关注。


图片

在繁忙的中国行的尾声,伊娃娜在中国美术馆看画。(拍摄:魔法象编辑冯彦中)


当经过一年半的治疗,我体会到作为一个病人,自己变成了没有办法自理、没有办法独立生活的状态,我成了必须向生活低头的一个人。然后那个时候,我会觉得不再拥有以前的那种“自我(Ego)”。我作为一个病人,失去了以前的那些标签,我只是写在病历上的一串号码。


新京报小童书:2004年,你第一次在韩国出版绘本。今年是你出版绘本的第二十年,这二十年来,你觉得自己的创作是否有一些鲜明的变化?


伊娃娜:这二十年当然有很多变化。首先,我觉得自己成熟了,并且由于这种成熟,我看待事物的方式也不一样了,周围的事物也发生了很多的变化,所以这些改变是很多的。


我觉得我的书也随着我的成熟,慢慢地变得更加成熟。比如说,二十年前的我可能更加勇敢,愿意挑战更多的风险,那么随着人慢慢经历一些事情、慢慢变老,我的用笔也更加小心。所以从我的书里面也可以看到,这个可能没有以前那么勇敢了,变得更加小心。


图片

接受新京报采访的伊娃娜。(拍摄:魔法象编辑冯彦中)


新京报小童书:这种“小心”是指绘画方面的吗?还是指一些主题和内容上的选择?


伊娃娜:这种“小心”其实我们可以理解为一种敬畏,就是我在创作的时候,可能不是那么随心所欲了,我可能不再那么想干什么就干什么,我变得更加需要对它负责。


比如说在选择主题方面,我希望自己的作品能够有一些更深刻的意义,不能说是好像没有任何意义地在那里创作。


创作可以

被称为艺术品的绘本


新京报小童书:你在40多岁才开始创作童书,在那之前都做过什么样的工作,从事一些什么样的事情?


伊娃娜:我之前画过一些插画,比如为诗集画过配图,我也给人画过画像,但是因为要养育4个小孩,所以我人生中从来都没有过一份朝九晚五的固定工作。


新京报小童书:这些工作是不是更具有艺术性?可能在很多艺术家的眼里,给孩子画的绘本并没有纯艺术创作那么高的地位。到底是什么让你选择为孩子画绘本呢?


伊娃娜:我的书不只是写给孩子的。我其实觉得,我创作的就是艺术品。如果我们要讨论“艺术品是什么”“它的定义是什么”这类问题,那么对于我来说,艺术品是使我感动、让我能够从中看到自己、对自己重新定义的东西。换句话说,艺术品让我从中找到自己、看到我想要看到的东西。每每遇到这种时候,我就与艺术家之间产生了一种连接。


我一直想要画出的绘本就是这样的东西,所以我说,我一直在创作艺术品。


图片

《献给奶奶的摇篮曲》,作者: [波兰]伊娃娜·奇米勒斯卡 著,译者: 徐丽红,出品方: 魔法象童书馆,出版社: 广西师范大学出版社,出版时间: 2022年4月。


绘本,或者说图画书,对于我来说为什么是艺术品?因为它虽然可能不是我们常说的那种艺术品,但当你把一本图画书捧在手里的时候,你会感觉到它呈现出的开放性——它需要读者更多地参与,定义它是什么。这样一个东西,它不仅属于作者,也属于读者。


对于我来说,有那么一小部分绘本可以被称作艺术品,因为当你读到它的时候,你会感觉到心灵之间的交流,这种交流甚至可以同人与宗教产生的共振相比。


新京报小童书:除了你的作品,可以再举一些你觉得堪称创作艺术品的绘本作家的例子吗?


伊娃娜:比如我的一个好朋友,现在居住在法国的乔安娜·孔塞霍(Joanna Concejo),我们三周前还在德国一起讨论绘本。还有一位大家都很熟悉的作者,沃尔夫·埃布鲁赫(Wolf Erlbrunch)。


图片

《遗失的灵魂》,作者: [波兰] 奥尔加·托卡尔丘克 著,[波兰] 乔安娜·孔塞霍 绘,译者: 龚泠兮,出版社: 山东画报出版社,出版时间: 2019年11月。


新京报小童书:虽然你的作品不是专门为孩子创作的,但却是用一种孩子可以理解的方式来创作的。你怎么平衡艺术性和儿童性呢?


伊娃娜:在我的儿童时期,我所喜爱的书从来都不是专门为儿童的口味而创作的作品。我那时看的书并不是色彩艳丽的,也不只是展现快乐,而是展现这个世界不好的、忧伤的一面,并告诉我一些世界上的秘密。


可能因为我小时候的阅读体验并不刻板,所以我不觉得只有某一类作品才适合给孩子读。很多大人会劝说我,说我的作品不够色彩艳丽,孩子不会喜欢。但事实证明,很多孩子喜欢读我的作品。看看自然中的颜色,并不都是那种大红大黄大蓝的,更多时候是淡淡的,甚至有些灰暗的颜色,自然中也会出现那些雾蒙蒙的情景,所以我认为孩子阅读我的作品没有任何障碍。


图片


《当鸭子遇见死神》,作者: [德]沃尔夫·埃布鲁赫 著,译者: 陈科慧,出版社: 新蕾出版社,出版时间: 2013年9月。


但是我即将出版的与戴芸合作的作品,确实颜色比较明亮。


“我更想强调

人与人直接互动的重要性”


新京报小童书:在你的作品里极少讲故事,哪怕是在讲述奶奶的人生的《献给奶奶的摇篮曲》中,你也用叙事性较弱的诗意的语言,这是为什么呢?


伊娃娜:因为我不太会写故事。我擅长的是从一个小的点出发(它可能是一个非常简单的事物),通过从不同的角度来观看它,从而生发出很多想象或是阐释。这个东西是我擅长的,而不是讲故事。


图片

《十个脚趾去旅行》内文图。


新京报小童书:你作品里的巧妙哲思是提前设计好了,还是在创作的时候自发生长出来的?这种思考性是年龄和生活经历带来的吗?


伊娃娜:因为我本身就是这样的性格,我以我自己独特的方式去感受,然后就创作了这样的东西。我没有什么意图,也没有故意要怎么样,它就是我内心的一个想法。我想怎么做,就这么做了,然后作品就呈现出它自然的样子。


新京报小童书:你与中国作者合作的两本绘本也即将出版了。和中国作者合作与同韩国、波兰作者合作有什么不同吗?


伊娃娜:我跟韩国或波兰的作者合作时,会拿到波兰语的文字,但是我跟中国作者合作时,拿到的是英语的文字。当然我觉得他们翻译得非常好,因为我感受到英文中是有押韵在的。所以可能这个就是区别。


图片

《空》,作者:[韩]郭泳权 著,[波兰]伊娃娜·奇米勒斯卡 绘,译者:徐丽红,出品方:魔法象,出版社:广西师范大学出版社,出版时间:2022年4月。


但是总的来说,当在文字的基础上创作画时,我并不是一个字一个字地去配合文字,我都是比较自由的。


新京报小童书:在选择为童书的文本配图的时候,你对文本有一个什么样的选择标准呢?或者说什么样的文本能够引起你的创作兴趣?


伊娃娜:我希望是比较诗意的,不是特别具体的、把所有东西都描述出来的文字。我希望文字是比较抽象的,这样我就有更多的空间可以想象、自由创作。


新京报小童书:在你即将出版的新书《寓言》里,有一个人们围成一圈、被一根线连接在一起的画面,这个图是受到马蒂斯的《舞蹈》的启发吗?


图片

即将由魔法象童书馆出版的绘本《寓言》内文图。


伊娃娜:我一般是这么创作的,我先把人物剪下来,然后在桌上摆,摆到让我觉得,像是这些人物告诉我他们应该在哪儿、做什么,我好像跟他们灵魂相通。然后中间这根线表示他们在世界里互相帮助,互相有牵绊。


新京报小童书:对你来说,在当下人们互相了解、建立关联是不是越发重要?


伊娃娜:当下,AI开始侵占我们的空间,所以我更想强调人与人之间直接互动的重要性。


采访/王铭博

编辑/王铭博 李阳

校对:杨许丽